sábado, 18 de noviembre de 2017

Leer en otros idiomas.



¡Hola Bibliófilos! 

Bienvenidos. 

¿Cómo están? ¿Todo bien? ¿Todo correcto? Espero que sí. Yo me encuentro muy bien. Hace tiempo que quiero escribir ésta entrada, pero no me había puesto hasta ahora a redactarla y darle forma a la idea que tenía rondando en mi cabeza. 


¿Por qué decidí abordar éste tema?

Bien, éste tema me gusta y me atrae muchísimo, primordialmente, porque soy una persona enamorada de los idiomas, siempre me van a ver aprendiendo nuevas lenguas, y quienes me conocen pueden dar fe de que así es. Han llegado a decirme que deje de aprender idiomas que jamás voy a poner en práctica, pero ¡qué equivocados están!, lo pongo en práctica cada vez que quiero, quizás no viajando o hablando con nativos, etc., pero sí que lo pongo en práctica a la hora de leer. Hasta el momento solo he leído en: castellano (era obvio, jaja), gallego, catalán, italiano, portugués e inglés. Aunque, claro, no en éste orden. Por ese mismo motivo, me dije: ¿Por qué no hablar de éste tema y expresar lo que pienso, además de compartir consejos que a mi me han servido de mucho en esto?


Pero bueno, sin más dilación, comencemos con el tema que hoy nos trae por aquí. 




¿POR QUÉ LEER EN MÁS IDIOMAS?

En lo personal considero que cada idioma guarda la esencia de una cultura y esa esencia debería poder ser disfrutada por todos. O, al menos, todos los que así lo deseen.
Aquellos que lean tanto en castellano como en inglés sabrán la diferencia que existe entre un libro en su idioma original y las traducciones. Las traducciones no son malas, en absoluto, por lo que no estoy contra ellas; es más me gusta leer en mi idioma, pero en el proceso, de traducción, se pierde mucho lo que el autor quiere transmitir, lo que quiere expresar.
Pongamos un ejemplo:
Drácula de Bram Stoker tiene varias, por no decir muchas, traducciones diferentes; es decir, diferentes personas han tenido la tarea de pasar al castellano (en nuestro caso) esta gran obra de la literatura, y cada una de estas personas tiene una manera diferente de interpretar lo que lo rodea, por ende al traducir esto influirá en el trabajo final.
Al leer la versión original, vemos aquellas palabras y expresiones que utilizó el propio autor, aquellas que consideró la propicias para describir el ambiente, personajes y situaciones de la manera más acorde y exacta posible a lo que él tenía en mente.
Sólo el autor sabe qué quiere transmitir, por lo que aunque la traducción sea más que fiel no todo se logra transmitir a través de ésta.
El idioma brinda un ambiente diferente, expresa la cultura del autor y, muchas veces, esa cultura es la base de la historia y los personajes que se nos están presentando.
Recuerdo hace un tiempo (ya hace muchos años) el leer un libro cuya persona encargada de la traducción tuvo que recurrir a varias notas a pie de página para traducir, de manera aproximada, frases y dichos ingleses que no tienen traducción al español. Esos dichos, eran parte de la esencia del personaje y sólo se podía comprender si leías el libro en su idioma original. Otro ejemplo es que, muchas veces nos encontramos con "chistes" (por llamarlos de alguna manera) que no comprendemos, por el simple hecho de que esas bromas, ya sean un juego de palabras o un dicho, solo tienen sentido si lo leemos en el idioma en el que fue escrito. 
Por ejemplo, un dicho en inglés podría ser:
-You have cold feet.-Jace said.
Edward looked down.
Si traducimos esto literalmente sería algo así como:
-Tienes los pies fríos.-dijo Jace.
Edward bajó la mirada.
¿Tiene sentido? Por supuesto que no, en castellano, no tiene el más mínimo sentido. Pero, el autor lo utilizó, porque tenía toda la lógica del mundo en su idioma, el inglés. 
En inglés, la frase: "You have cold feet", quiere decir: "Te arrepientes. / Te echas para atrás."

Quizás estoy loca, quizás me equivoque. Sólo han de tener en cuenta de que todo esto que digo que digo es cómo yo lo percibo. No tiene ningún respaldo, ningún estudio que lo avale. Esto es solo algo que pienso yo, una lectora más.
────────────────
"El idioma es el mapa de una cultura. Te dice de dónde viene la gente y a dónde va."
-Rita Mae Brown.-
────────────────
LEER EN OTROS IDIOMAS NO SOLO BENEFICIA LA EXPERIENCIA LITERARIA. 


Esto también es en base a mi percepción. A cómo yo lo veo, pura y exclusivamente. No deben tomarlo al pie de la letra, sin embargo, quiero dar a conocer mi punto de vista también en éste aspecto.
La experiencia derivada del hecho de leer en otro idioma no sólo ayuda a una mejor comprensión y disfrute del texto. Además de ayudar a comprender, nos ayuda a experimentar otros sentimientos y/o sensaciones, a envolvernos en ese mundo literario de una manera más sublime. Pero allí no acaba todo, ya que también nos permite ejercitar nuestra mente, conocer nuevas culturas e impregnarnos de las ideas y personalidad del autor.
Aprender nuevos idiomas y ejercitar con la literatura nos abrirá infinidad de puertas. Podremos percibir el mundo desde otra perspectiva, ampliar nuestra capacidad de mira y comprender, de alguna manera, un poco más el mundo que nos rodea.

────────────────
"Habla un nuevo idioma para que el mundo sea un nuevo mundo."
-Rumi.-
────────────────

NO IMPORTA EN QUÉ IDIOMA LEAS, SIEMPRE TE BENEFICIARÁ. 
No importa qué idioma elijas: inglés, francés, portugués, italiano, gallego, catalán, euskera, noruego, alemán... el que sea. Al principio quizás no entiendas más que palabras sueltas, y te pierdas en un mar de sonidos y letras desconocidos, pero créeme la práctica hace al maestro y una vez te adaptes y aprendas el idioma te sentirás con una "mayor" libertad.
Pongamos, nuevamente, un ejemplo:
Hay una saga que amas, a la cual te has enganchado demasiado y la cual quieres concluir, pero la editorial a cargo de la traducción y venta decide que no le es remunerativo, motivo por el cual deja de publicarla.
¿No sería magnífico, poseer la capacidad y sobre todo las ganas de leer la continuación en su idioma original? ¿No sería reconfortante saber que no dependes de ciertas personas o de la editorial para poder continuar disfrutando la historia?
Es cierto que, si no tienes noción alguna del idioma que quieres leer no te servirá de mucho, pero en la voluntad y esfuerzo radican las buenas recompensas.
¡Estudia! Aprende el idioma que quieras y adéntrate en aquel mundo que gustes.

────────────────
"La conquista del aprendizaje se consigue a través del conocimiento de los idiomas."
-Roger Bacon.-
────────────────

APRENDER Y LEER EN OTROS IDIOMAS, ¿ES FÁCIL? 
A ésta pregunta contestaré de manera poco clara: Sí y no.
La dificultad irá en razón a:
:star2: Tu capacidad y velocidad de aprendizaje.
Nadie es más o menos inteligente. Todos tenemos tiempos diferentes para aprender cada cosa.
:star2: El tiempo disponible. Creo que éste punto no es necesario aclararlo. Todos sabemos a qué me refiero. 
:star2: Las ganas y voluntad de aprender, superándote a ti mismo.
Aprender un idioma no sólo te abrirá la posibilidad de tener mayor cantidad de opciones a la hora de leer, sino que te ayudará en tu futuro.
Yo creo que, mínimamente, debemos aprender inglés. Es el idioma Universal por excelencia, por lo que al menos con él tendrás millares de opciones disponibles no sólo en cuanto a lectura sino en tu propio futuro. 
────────────────
Mientras un pueblo preserva su lenguaje, preserva las marcas de su libertad.
-Jose Rizal.-
────────────────

¿CON QUÉ IDIOMAS, PERSONALMENTE, RECOMIENDO COMENZAR? 
Obviamente con el propio :joy: . Pero no, ahora en serio.

Si no quieres aprender más de uno, recomiendo que entre todos elijas, obviamente, el inglés. Como dije anteriormente el inglés es el idioma universal por excelencia y considero que todos debemos poseer, al menos, una noción básica de él.
Si no quieres ir a una escuela o a con un profesor particular, existen millones de aplicaciones, tanto para Android como para iOS, que pueden ayudarte a aprender de manera fácil, sencilla y sin salir de tu casa.
Lo poco que sé de inglés lo he aprendido por mi cuenta, quizás no sé expresarme con propiedad o tanto como me gustaría, pero sí puedo comprenderlo y eso ya es un avance.
Vale aclarar lo obvio y es que ningún idioma se conoce a la perfección por más estudio que se tenga o por más bilingüe que sea uno (sé del hecho de que varios países poseen ambos idiomas base: castellano e inglés), incluso el idioma materno es tan amplio que no lo conocemos en un cien por cien. Con esto voy a que no hay que desanimarse ya que siempre habrá algo que no comprendamos del todo, pero ahí radica lo emocionante... ¡APRENDER!
═════════════
Si quieres aprender otro idioma que no sea el inglés o más idiomas aparte de éste, te recomiendo que (en nuestro caso como hispanohablantes) comiences por lenguas romances: Portugués, Italiano, Francés. Esto es porque al hablar una lengua romance y todas tener una base similar, sin siquiera estudiarla, podrás comprender bastante y lo demás lo aprendes sobre la marcha.
═════════════
────────────────
Tener otro idioma es poseer una segunda alma.
-Charlemagne.-
────────────────
CONSEJOS PARA EMPAPARSE Y APRENDER OTROS IDIOMAS. 

:star2: Busca alguien que te ayude, que te enseñe (un amigo, un maestro, un familiar, etc.) Obviamente, que sepa lo suficiente, como para guiarte o corregirte. Pero más que para enseñarte, busca a alguien con quién puedas practicar. Para esto existen aplicaciones como: Tandem o HiNative.
:star2: Utiliza Aplicaciones, para aprender. 
Las que más recomiendo son: Duolingo y Memrise. Hay muchas más, prueba y elige la que más se adapte a ti.
:star2: Mira videos en YouTube, Series, Películas, etc., en el idioma que quieras aprender "SIN SUBTITULOS".
Al principio no entenderás mucho, quizás alguna que otra palabra suelta, pero esto ayuda a impregnarse del idioma.
Si utilizas YouTube, lo mejor en este caso son los Tutoriales. Ya que al ser más esquemáticos te permiten que entiendas más sin subtitulos y de paso aprendes palabras nuevas.
:star2: Comienza leyendo artículos pequeños y/o técnicos.
¿Por qué técnicos?
Este tipo de lenguaje es mucho más fácil de decodificar.
No te lances, de buenas a primeras, a leer una novela.
:star2: Lee diccionarios de X - Español, Español - X.
Suena quizás un poco aburrido, pero leyendo al menos cinco palabras diarias, créeme, te ayudará muchísimo en vocabulario.
:star2: Todo lo que aprendas intenta ponerlo en práctica.
No importa que te vean raro, no hay nada mejor que practicar lo que se aprende. Por más teoría que sepas, no te servirá de nada, si no pones en práctica lo que has aprendido. 
:star2: Cada palabra nueva escríbela y a su lado pon la traducción y su pronunciación.
Crea tu propio diccionario, con aquellas palabras que más se te dificulten, las que más se repitan en tus lecturas o las que creas que te serán más útiles. En cuanto a escribir la pronunciación, escucha la palabra de boca de alguien (vídeos en YouTube, es la manera más sencilla) y escribe ésta de la manera en la que lo oyes. 
:star2: Utiliza ayuda-memoria.
Pega un post it en cada cosa del hogar y pon cómo se dice en el idioma que estés aprendiendo. Sin traducción, simplemente la palabra.
:star2: NO TE FRUSTRES.
Primero no te llevará a ningún lado. Segundo nadie nace sabiendo.
═════════════
Hay muchísimos más consejos que podría darles, pero se haría aún más extenso y no quiero aburrirlos, en primer lugar. En segundo lugar, cada uno tiene sus propios métodos de aprendizaje.
═════════════

Y eso ha sido todo por la entrada de hoy. 
¿Lees en otros idiomas? ¿Cuáles? ¿Quieres hacerlo? ¿Qué opinan de esto? 
Recuerden, que todo lo aquí expresado es en base a mi experiencia. 


COMENTARIOS GPLUS
COMENTARIOS CLÁSICOS

4 comentarios:

  1. Hola Ailuz! Antes de nada enhorabuena por la entrada <3 La verdad es que me ha parecido muy interesante además de educativo todo lo que cuentas, nos animas a seguir aprendiendo otros idiomas. A mi personalmente no me apasionan los idiomas, solo sé inglés (aunque tampoco soy experta) y de ahí no paso. Una vez quise probar a leer en inglés, de hecho me compré un pack de la trilogía de "El hogar de Miss Peregrine para niños peculiares" y la verdad es que no obtuve los resultados que quería. En general en español leo rapidísimo y en inglés demasiado lento en comparación, y me estresaba tanto que se me quitaban la ganas de seguir leyendo en inglés, aunque soy consciente que la única manera de agilizarme es seguir practicando, es mi tarea pendiente

    Saludos desde https://carpelibrumseizethebook.blogspot.com.es/ <3

    ResponderEliminar
  2. ¡Hola! Me ha encantado esta entrada, me encantan los idiomas. La verdad que pienso como tú, me gusta leer en español pero se pierde mucho cuando son traducciones por lo que has dicho, las frases hechas o los chistes no significan lo mismo en todos los idiomas y ese tipo de cosas se pierden. A mi me encanta leer en diferentes idiomas, porque me encanta aprender otros idiomas aunque sea lo básico pero siempre está guay^^ Hasta ahora solo he leído en español, inglés, francés, catalán y portugués, pero quiero leer en otros idiomas

    ¡Besitos!

    XX ASH XX

    ResponderEliminar
  3. Buenas!
    Mira, estoy en 4º d Filología Inglesa y quiero hacer un máster en Traducción, así que como comprenderás estos temas me encantan y me voy a enrollar en el comentario jajajaja
    Hace unos años solo leía en español. También hablo valenciano, pero en mi casa se habla más castellano y en valenciano no hay tantos libros, así que tampoco soy muy aficionada a leer en ese idioma. Cuando empecé la carrera tenía miedo de leer las lecturas obligatorias en inglés porque tenía miedo de no enterarme bien y suspender el examen. Pero cuando me tocaba leer lecturas sin traducción pues no tenía excusa. Y de hecho, no empecé con lecturas fáciles para ir adaptándome, sino que me tiré directamente a inglés antiguo y diarios de esclavos negros cuando la época de la esclavitud en América, que también son muy complicados. Ahora me estoy aficionando mucho a leer en inglés, y encima los libros son más baratos (jejejeje). Es cierto que leo más despacio que en español y que a veces tengo que leer lo mismo varias veces, pero cada vez voy mejorando, y de cara a mis exámenes de inglés en la universidad tengo mejores notas.
    Ahora también estoy aprendiendo alemán, aunque todavía estoy un poco verde para ponerme a leer novelas tan alegremente, pero espero poder hacerlo algún día. Y si es cierto que en las traducciones se pierde mucho, pero creo que es algo importante para toda esa gente que no habla más idiomas, y tengo unas ganas enormes de empezar el máster.
    Bueno, aquí te dejo mis divagaciones jajaja
    Un saludo!

    ResponderEliminar
  4. Hola! Me pareció muy interesante tu entrada y comparto muchas de las cosas que decís! Este verano voy a ponerme a leer novelas en inglés para poder mejorar ese idioma, así que, entiendo perfectamente lo que decís.
    Muy buen post, un beso! :D

    ResponderEliminar

¡Hola! Me encanta que me dejen sus comentarios y, por lo tanto, poder interactuar con quienes me leen. Está demás decir que acepto críticas positivas y negativas, mas no insultos y faltas de respeto, es por este motivo que los comentarios tienen moderación.
¡Respondo siempre que puedo! Así que comenten con gusto y tranquilos, siempre estoy al pendiente de lo que ustedes me quieran decir y compartir.

Ailuz.